康轩国一下册生物课本“3-2生物的命名与分类",将马铃薯称之为“土豆",由于是大陆用语,在网络引发热议。立委陈椒华今天也询问教育部长潘文忠“土豆"是什么?潘文忠答询回“我们的土豆是指花生",对于教科书出现大陆用语,潘文忠大惊“台湾教科书怎么可能用中国用词?",并强调若是经由国教院审定的教科书,一定是用国家惯用词,若出版社误写,也会做出纠正。
出版商康轩文教稍早发布声明稿,说明原教材编写目的。康轩文教表示,生活中使用的一些不同语词,讲的都是同一事物,例如:土豆,也可称为 “落花生"、“花生"、“马铃薯"、“洋芋"(参考自教育部重编国语辞典修订本);青椒,也可称为“灯笼椒"、“柿子椒"、“菜椒"、“大椒"(参考自农委会农业知识入口网),让学生了解学名对于沟通的重要性。
康轩文教表示,对于教科书用词引发舆论争议,他们深感抱歉,并表示,由于教科书内容须经国家教育研究院审查,且任何内容调整修改,皆须经其同意方能为之,本版后续会将预计修订内容,将依教科图书审定办法规定的行政程序送请审查。
康轩文教说,为让教科书内容能更臻完善,竭诚欢迎并感谢社会各界的关切与指正。并说“您的宝贵意见,是我们持续进步的动力。"
日前有网友在个人脸书公开发文,表示康轩版国中生物课本中“3-2 介绍生物的命名与分类",通过三格漫画引导学生学习,但马铃薯竟使用大陆用语“土豆"来称呼,并在自然暖身操解答“马铃薯、花生都常被称为土豆,但两者是不同的物种。"该文也引起网友热议,有网友批评这是大陆用语渗透,也有网友呼吁教育部应该下架。
特殊教育法暌违14年大修,立法院教育及文化委员会今天审查特殊教育法修正草案,并进行询答。立委陈椒华提到此事,她也问潘文忠,请问“土豆"是什么?
潘文忠表示,“我们的土豆是指花生"。陈椒华接着说,“中国的土豆是指马铃薯,但在康轩国一下册生物课本中,竟然把马铃薯叫做土豆。"
潘文忠对此相当惊讶,他反问“会吗?",并表示这审查应该就过不了;陈椒华则提醒,有关自然科学名,教科书应该要审慎检查,不该草率。
潘文忠表示,如果是经过教育部国教院审定的教科书,一定是用国家惯用词,这部分若出版社误写,也会做纠正。
不过,根据教育部重编国语辞典修订本,若实际以“土豆"搜索,释义除了豆科“落花生"、“花生"的别名,也是茄科“马铃薯"、“洋芋"的别名,豆科“葫芦茶"的别名。